Dicționar de argou britanic din „Jocurile foamei” Star
În timp ce Anglia este o țară vorbitoare de limbă engleză, există multe grade diferite de argou. Cât de moderne sunt cuvintele din generația părinților tăi decât cele din tinerețea ta, rezidenții englezi au propriul lor set de vocabular. Acest lucru a devenit din ce în ce mai clar în timp ce vizionați Comedie romantică britanicăIubire, Rosie , cu rol principalJocurile foamei- Sam Claflin șiLatura nevazutae Lily Collins.
Filmul se concentrează în jurul a doi prieteni din copilărie, care, printr-o serie de răsuciri neașteptate ale vieții și crescând, țes în interiorul și în afara vieții celuilalt. M-am așezat alături de cele două vedete pentru a vorbi despre film și, la rândul său, vocabularul unic al cetățenilor britanici.
Sam Claflin, britanicul foarte arătosJocurile foameistar, a declarat că a găsit cele mai multe diferențe de la argoul american la argoul englez în descrierea mâncării. „Avem atât de multe modalități de a descrie alimentele”, a spus el. „Așa cum vom spune:„ Este fantastic! A fost fenomenal, strălucitor, delicios, delicios ... „În timp ce americanii spun:„ Eh, e grozav, e bine ”. Britanicii sunt foarte, foarte descriptivi.
Deci, cum traduc britanicii aceste cuvinte americane? Să aflăm, în acest (foarte prescurtat) dicționar de argou englez, conformIubire, Rosiestele.
DICȚIONARUL SLANG BRITANIC
Cuvânt american: baie
Traducerea lui Lily: Loo
Traducerea lui Sam: Dumnezeu
Claflin adaugă: „Încă mă lupt cu cuvântul american„ Baie ”. De ce o numiți baie dacă camera este doar, literalmente, o toaletă? De ce numiți asta o baie fără cadă în ea? Când ești într-un restaurant și oamenii cer baie, sper să nu fie o baie. Sper că oamenii nu se scaldă după masa lor la toaletă.
Cuvânt american: Distracție
Traducerea lui Lily: Great Crack
culori originale m & m
Ea a adăugat: „Am fost atât de șocată prima dată când am auzit-o. Dar, aparent, „grozav crack!” înseamnă să te distrezi.
Cuvânt american: portbagaj (al unei mașini)
Traducerea lui Lily: Boot
Cuvânt american: F * ck
Traducerea lui Lily: Bollox
Ea spune: „Chiar și cuvântul F este mai plăcut, nu știi exact dacă este un cuvânt înjurat, sună pur și simplu drăguț. Sunt mai distractive.
Cuvânt american: Scoate (mâncare)
Traducerea lui Lily: Take away
Cuvânt american: Idiot
Traducerea lui Sam: Wanker
Cuvânt american: Food
Traducerea lui Sam: Grub, Fodder
El adaugă: „Am aflat că„ furaje ”înseamnă cuvântul F în portugheză. Iubita fratelui meu mic este portugheză și eu eram ca „Băieți, ar trebui să mergem să luăm furaje?” Și ea era ca „Ce? ar trebui să mergem și să ne luăm dracu? ”
Cuvânt american: Persoană atractivă
Definiția lui Sam: Peach, Fit
El spune: „Ați spune:„ Acesta este omul peeeeeach! ”
Cuvânt american: Bine
Definiția lui Sam: Monetărie
Cuvânt american: Cu adevărat bun
Definiția lui Sam: rău
Cuvânt american: Trashcan
Definiția lui Sam: Coș
Cuvânt american: Jelly
Definiția lui Sam: Jam
Imagini: Gurl.com; Tumblr; Giphy