7 poezii patriotice pentru 4 iulie
Nu sunteți sigur ce vă stă la dispoziție pentru dvs. și prietenii sau familia dvs. în ziua de 4 iulie? Nu conteaza; singurul lucru pe care trebuie să vă concentrați cu adevărat în această etapă a jocului este cel care este extraordinar poem patriotic despre America veți recita la grătar, la petrecerea de la piscină sau în timp ce sunteți singuri pe canapea cu pisicile și cupcakes roșii, albe și albastre. Indiferent de modul în care alegeți să sărbătoriți Ziua Independenței - indiferent de dacă include artificii sau băuturi pentru adulți echilibrate estetic - este frumos să luați un moment pentru a reflecta asupra motivului sărbătorii.
apă de orez spălare pe față
Nu crezi că vei face, ar trebui sau vrei să faci așa ceva? Întreb, ce modalitate mai bună de a sparge monotonia unei aventuri normale de Ziua Independenței decât de a aduce o oda agitată la bunul ol din SUA A scris de un moșier istoric? Henry Wadsworth Longfellow? Da, probabil a dat un toast decent în ziua lui, așa că de ce nu-l lași să vorbească câteva minute în acest weekend? Roagă-i pe toți să-și pună mâna peste inimă și să observe frumusețea și triumful care ESTE spiritul indomit american.
Te simți patriotic încă? Lăsați aceste poezii revoluționare să inspire un weekend de distracție, fluturarea steagului și sărbătoare sezonieră. - Merica!
1. „Drapelul american” - Joseph Rodman Drake
Când libertatea, de la înălțimea ei de munte / Și-a desfăcut etalonul în aer / A rupt haina azurie a nopții / Și a așezat stelele gloriei acolo. S-a amestecat cu vopselele sale superbe / Baldricul lăptos al cerului / Apoi din conacul lui în soare / Și-a chemat purtătorul de vultur / Și a dat în mâna lui puternică / Simbolul țării sale alese.
2. „Republica” Clădirea unei nave ”- Henry Wadsworth Longfellow
Și tu navighezi mai departe, o corabie de stat! Navigați, O Unire, puternic și grozav! Omenirea cu toate temerile ei, Cu toate speranțele anilor viitori, atârnă fără suflare de soartă! Știm ce stăpân a pus chila, ce muncitori ți-au forțat coastele de oțel, cine a făcut fiecare catarg și pânză și frânghie, ce nicovalele au sunat, ce ciocanele au bătut, în ce forjă și ce căldură au fost modelate ancorele speranței tale! Nu vă temeți de fiecare sunet și șoc brusc, „Este valul și nu stânca; Nu este decât baterea pânzei și nu o chirie făcută de vânt! În ciuda vuietului stâncii și al furtunii, În ciuda luminilor false de pe țărm, Navigați și nici nu vă temeți să măriți marea! Inimile noastre, speranțele noastre sunt cu tine, inimile noastre, speranțele noastre, rugăciunile noastre, lacrimile noastre, credința noastră triumfătoare față de temerile noastre, sunt toate cu tine, - toate sunt cu tine!
3. „I Hear America Singing” - Walt Whitman
Aud America cântând, colindele variate pe care le aud; Cele ale mecanicii - fiecare cântând al său, așa cum ar trebui să fie, blithe și puternic; Tâmplarul cântând al său, în timp ce își măsoară scândura sau grinda, Zidarul cântând al său, așa cum face gata de lucru sau renunță la muncă; Barcașul cântând ceea ce îi aparține în barca lui - omul de punte cântând pe puntea bărcii cu aburi; Cizmarul cântând așezându-se pe banca lui - pălăria cântând în picioare; Cântecul tăietorului de lemn - plugarul, pe drum în dimineața sau la pauza de prânz sau la apusul soarelui; Cântarea delicioasă a mamei - sau a tinerei soții la serviciu - sau a fetei care coase sau se spală - Fiecare cântând ceea ce îi aparține , și pentru nimeni altcineva; Ziua care aparține zilei - Noaptea, petrecerea tinerilor semeni, robustă, prietenoasă, Cântând, cu gurile deschise, cântecele lor melodioase puternice.
4. „America cea Frumoasă” - Katharine Lee Bates
O frumoasă pentru cerul spațios, Pentru valurile de chihlimbar de grâu, Pentru mărețiile purpurii de munte Deasupra câmpiei fructifere! America! America! Dumnezeu a vărsat harul Său asupra ta Și-ți încununează binele cu frăție De la mare la mare strălucitoare! O frumoasă pentru picioarele pelerinilor, al cărei stres sever, pasionat, o cale pentru libertate bate Peste pustie! America! America! Dumnezeu să-ți repare orice defect, Confirmă-ți sufletul în stăpânirea de sine, Libertatea ta în drept! O frumoasă pentru eroi dovedită În lupte eliberatoare, Cine mai mult decât sine iubea țara lor, și milă mai mult decât viața! America! America! Dumnezeu să-ți rafineze aurul, Până când orice succes va fi nobilime și orice câștig divin! O frumoasă pentru vis patriot care vede dincolo de ani Strălucirea orașelor de alabastru Strălucită de lacrimi omenești! America! America! Dumnezeu a vărsat harul Său asupra ta Și-ți încununează binele cu frăție De la mare la mare strălucitoare!
tatuajele te rănesc la încheietura mâinii
5. „Noul Colos” - Emma Lazarus
Nu ca uriașul arzător al faimei grecești, Cu membrele cuceritoare călcând de la pământ la pământ; Aici, la porțile noastre spălate, vor rămâne porțile apusului O femeie puternică cu o torță, a cărei flacără este fulgerul închis, și numele ei Mama Exililor. Din farul ei-mână Străluceste bun venit la nivel mondial; ochii ei blânzi comandă Portul cu punte de aer, care încadrează orașele gemene. „Păstrează, ținuturile străvechi, pompa ta povestită!” strigă ea Cu buzele tăcute. 'Dă-mi oboseala ta, sărmana ta, masele tale înghesuite care tânjesc să respire liber, mizeria deșeuri a țărmului tău plin. Trimite-le pe acestea, fără adăpost, furtună, îmi ridic lampa lângă ușa de aur!'
6. „Țara mea” - Sarah Josepha Buell Hale
America! propriul meu pământ drag - O, este un pământ minunat pentru mine; îi mulțumesc Dumnezeului meu că m-am născut Unde omul este liber! Pământul nostru - este un pământ glorios - Și larg se răspândește de la mare la mare - Și statele surori în Uniune Alătură-te Și toți sunt liberi. Și legi egale pe care le respectăm cu toții - Regilor nu ne îndoim niciodată genunchiul - Poate că nu deținem niciun Domn, ci Dumnezeu, Unde toți sunt liberi. Avem dealuri înalte și valuri însorite Și cursuri care se rostogolesc către ambele mări- Și prin aceasta Țara mare și variată Ca și cum suntem liberi. Auzi sunetele trudei sănătoase, Și strigătele gay ale tinerilor și veselia copilăriei, Și fiecare în siguranță locuiește, Și toți sunt liberi. Suntem frați toți de la Sud la Nord, o singură legătură va fi atrage-ne să fim de acord - Iubim această țară a nașterii noastre - Iubim liberul - Iubim numele de Washington, l-am lăsat pe genunchiul tatălui meu - Și nu vom uita niciodată _numele_ În timp ce suntem liberi. stăpânește Țara natală drăguță, Tu ești un pământ minunat pentru mine; Îl binecuvântez pe Dumnezeul meu că m-am născut Unde omul este liber!
7. „Până la 4 iulie” - Swami Vivekananda
Iată, norii întunecați se topesc, care s-au adunat noaptea și s-au atârnat Deci, ca un pal mohorât deasupra pământului! Înainte de atingerea ta magică, lumea se trezește. Păsările în cor cântă. Florile își ridică coroanele asemănătoare stelelor-setate de rouă și îți flutură binevenite. Lacurile se deschid larg în dragoste Sute de mii de ochi de lotus Pentru a te întâmpina, cu toată adâncimea lor. Toate urări pentru tine, tu, Domnul Luminii! Un nou binevenit pentru tine, azi, soare! astăzi ai vărsat LIBERTATEA! Te gândești cum a așteptat lumea, și te-au căutat, prin timp și climat. Unii au renunțat la casă și la dragostea prietenilor, Și au plecat în căutarea ta, auto alungat, Prin oceanele triste, prin pădurile primitive, Fiecare pas o luptă pentru viața sau moartea lor; Apoi a venit ziua când munca a dat roade, iar închinarea, dragostea și sacrificiul, împlinite, acceptate și complete. Apoi tu, propice, te-ai ridicat pentru a vărsa Lumina LIBERĂȚII asupra omenirii. , Doamne, pe calea ta lipsită de rezistență! Până la prânzul tău ridicat, răspândește lumea. Până când fiecare țară reflectă lumina ta, Până bărbații și femeile, cu capul înălțat, Iată cătușele lor rupte și Știi, în primăvară bucurie, viața lor reînnoită!
Imagini: Trent Yarnell , NASA , Michael Browning , Kevin Morris , Tim Mossholder , Lucas Franco , Catherine McMahon , Chandra Maharzan / Unsplash